7001 South Park Ave., Tacoma, WA 98408
Phone #: (253) 475-6335


n

Tại Sao Giáo Hội Mừng Kính Các Thánh Ít Danh Tiếng, Không Còn Liên Hệ Với Thế Giới Ngày Nay Nữa?



Why does the church celebrate obscure saints who aren’t relevant to our contemporary world?



Bản dịch bài của Đức Giám Mục Mueggenborg đăng trên nguyệt san Northwest Catholic Thang 9 này về Thánh Jerome, người phiên dịch Kinh Thánh từ tiếng Hy Lạp sang tiếng Latinh.

 

Giáo Hội mừng kính các thánh không phải chỉ vì những gì các ngài đã làm xưa rồi, nhưng còn vì những gương sáng của các ngài vẫn còn tiếp tục thích hợp với đời sống của chúng ta ngày nay. Dù các ngài đã sống trước đây 2000 năm, nhưng món quà đức tin không có thời hạn, cũng như tình bạn hữu với Chúa Giêsu.


 

Hãy nói về Thánh Jerome, mặc dù ngài chết cách nay đã 1600 năm, vào đúng tháng này, ngài vẫn tiếp tục ảnh hưởng đến đời sống hàng ngày của ta – dù ta có biết hay không.


 

Thánh Jerome sống trong một xã hội cần có một ngôn ngữ đức tin mới. Hầu hết mọi người trong vùng của ngài đều nói một kiểu tiếng Latin thông dụng, trong khi ngôn ngữ đức tin chủ yếu, nhất là trong các bộ Kinh Thánh, vẫn còn là tiếng Hy Lạp.


 

Nhu cầu này đã tạo hứng khởi cho Jerome, ngài đã nhận lấy sứ mạng từ Đức Giáo Hoàng Damasus I để phiên dịch các bộ Kinh Thánh sang ngôn ngữ của nhân dân, một nhiệm vụ đã chiếm hết phần lớn cuộc đời tráng niên của ngài, đòi ngài phải học thành thạo tiếng Hy Lạp và tiếng Do Thái trong Kinh Thánh.


 

Ta hãy nghĩ đến biết bao người trên thế giớ ngày nay đang cần được nghe thông điệp đức tin theo cách mà họ hiểu được. Việc mà Jerome đã làm cho các Kitô hữu vào thế kỷ thứ tư và thứ năm, cũng là điều ta cần có người làm cho thế giới chúng ta. Chúa Giêsu hằng có đời đời – hôm qua, hôm nay và mãi mãi – nhưng truyền đạt về Chúa Giêsu Kitô đòi hỏi những phương tiện và phương pháp thích hợp với những hoàn cảnh khác nhau. Jerome cho ta thấy tinh thần nhiệt thành của người tông đồ và sự thánh thiện của bản thân có thể thôi thúc ta tìm một phương thế để chia sẻ Chúa Kitô cho người khác.


 

Nếu đi thăm Vương Cung Thánh Đường Thánh Phêrô, ta có thể thấy Thánh Giáo Hoàng Gioan XXIII ngày nay được chôn cất trong một bàn thờ dưới một bức hình lớn theo kiểu ghép mảnh vụn (mosaic), với tựa đề The Last Communion of St. Jerome (Kết thúc thời đại hiệp thông của Thánh Jerome). Cả hai người này, mỗi người trong thời đại riêng và bằng phương cách riêng của mình, đã làm cho ngôn ngữ đức tin trở thành dễ hiểu cho mọi người – Thánh Jerome bằng cách phiên dịch Kinh Thánh, và Đức Giáo Hoàng Gioan XXIII bằng cách đổi mới phụng vụ và hiện đại hoá giáo hội trong Công Đồng Vaticano II.


 

Là những môn đệ của Chúa Giêsu, ta phải theo gương Thánh Jerome và Thánh Gioan XXIII và tiếp tục công cuộc làm cho ngôn ngữ đức tin dễ hiểu cho mọi người ta gặp hôm nay. Làm thế không có nghĩa là làm cho nó ra kém cỏi hay thay đổi nó, nhưng có nghĩa là không tiếc thì giờ và nỗ lực để phiên dịch sao cho người ta hiểu đầy đủ sự thật. Người ta mong muốn và có quyền được gặp gỡ Chúa Giêsu Kitô là Ngôi Lời Nhập Thể và được biết, yêu mến và phụng sự Chúa.


 

Chúa Giêsu đã đến để cho Thiên Chúa được thế giới nhận biết, và ngài đã sai chúng ta đi tiếp tục sứ mạng đó. Ta sẽ trung thành với sự ủy nhiệm của Chúa khi ta, giống như Thánh Jerome, làm cho Phúc Âm dễ tin và dễ hiểu qua một đời sống thánh thiện, cầu nguyện của người môn đệ.


 

Chúng ta mừng kính Thánh Jerome vào ngày 30 tháng 9 mỗi năm, vì đó là ngày ngài được sinh ra trong cuộc sống đời đời. Gương tông đồ thánh thiện và lòng nhiệt thành rao giảng của ngài vẫn tiếp tục là kiểu mẫu giáo huấn đầy cảm hứng cho chúng ta trong thời đại này.


 

Vũ Vượng dịch